Взорви мои миры
С четверга у меня какая-то череда неудач: вчера, когда вышла в магазин, наступила со всего размаха в лужу.
Испортила кроссовки, точнее - одну кроссовку. Постирала ее, теперь шнурки все как дикообраз - в разные стороны распушились(
Вечером пошли в театр с мамой - спектакль оказался редкостным говнищем.
Первый раз я действительно встала и ушла со второго акта.
Физически было плохо после просмотра этого "действа".
Сегодня я расфигачила любимую мамину кружку.
Которую дарила ей моя вторая бабушка.
Пипец вообще.
В понедельник ждет "милый" разговор в универе.
Наверное, это конечно overreaction, но как-то по-другому воспринимать не получается.
Испортила кроссовки, точнее - одну кроссовку. Постирала ее, теперь шнурки все как дикообраз - в разные стороны распушились(
Вечером пошли в театр с мамой - спектакль оказался редкостным говнищем.
Первый раз я действительно встала и ушла со второго акта.
Физически было плохо после просмотра этого "действа".
Сегодня я расфигачила любимую мамину кружку.
Которую дарила ей моя вторая бабушка.
Пипец вообще.
В понедельник ждет "милый" разговор в универе.
Наверное, это конечно overreaction, но как-то по-другому воспринимать не получается.
С кружкой засада конечно, но про универ зато мы уже придумали план
приходить и говоришь: я работаю в 去他妈的愚蠢的荡妇 大学
Главное, не слишком довольно говоришь))
ну, это набор слов, а не связанное предложение) мой мозг сейчас сломался об эту фразу - ты в гугл переводчик вбивала?)
но тут набор фраз подойдет
главное в конце подставить университет
а еще можно переиграть как "я ненавижу вас и ваш университет"
а еще это, вроде гугл не обманул на сей раз: 你他妈的
тоже покатит
вообще китайский - очень тонкая штука. гуглом предложения переводить явно не вариант
ты идти нахуй я идти в университет китая
еще большее удовольствие будет, если сказать ей об этом по-русски в лицо
правда после такого "выступления" я точно не получу диплом